Redline anime legendado onlinesbi4/16/2023 “Linda” is just a fake name that an unethical individual adopted before sending out an email en masse to dozens (hundreds?) of translation agencies. She sent me an email this morning inquiring about work with RedLine. ![]() How Translation Scammers Target Agencies Meet Linda Potter, a translator who works in Swedish and English and specializes in education, economics, and business. But if there is, surely there’s a special place in it for fake translators and other identity thieves. Naturally, I think that scammers are the spawn of Satan. Their fraud hurts the translation industry as a whole. By posing as skilled professionals and delivering machine-translated nonsense, they create headaches for the inexperienced and the gullible. the difficulties that scammers create for professional translators Fake translators are a drain on resources-both time and money.how to tell translation scammers from real translators.I often get four or five emails from translator impersonators while I’m still asleep, but this morning? I had twenty messages, which is a record. But the number of messages from these bottom feeders was higher than usual. ![]() ![]() ![]() When I opened my inbox this morning, I was greeted-like I am most mornings-by translation scammers. Redline translation french, English - French dictionary, meaning, see also 'recline',red wine',recliner',reliance', example of use, definition, conjugation, Reverso dictionary.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |